Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Volatil / Volatile

Les canards boursiers n'ont pas fini de laisser de leurs plumes, à force de confondre l'adjectif volatil, qui sied tant à l'évolution erratique de la Bourse, et son homophone volatile, substantif masculin et adjectif épicène de basse-cour.

À l'origine, l'adjectif volatil est un terme de chimie signifiant « qui est susceptible de se résoudre en vapeur, en gaz » (des matières volatiles inflammables). Au figuré, il prend le sens de « qui disparaît facilement » ou « qui est fluctuant, changeant » (un électorat volatil).

C'est son emploi, dans cette dernière acception, avec un substantif féminin qui est source de confusion et de prise de bec : une valeur volatile vs un volatile (= un animal qui vole).

On se gardera donc de commettre les mêmes approximations aviaires que celles relevées dans les médias spécialisés où sévissent encore quelques plumitifs anonymes :

« ... au profit des obligations et des placements monétaires, moins volatiles » (site www.bnpparibas.net).

« Ce type de montage se révèle particulièrement attractif lorsque (...) les taux variables sont volatiles » (site www.credit-agricole.fr).

« Le marché des warrants est parfois extrêmement volatile » (site www.creditmutuel.fr).

Séparateur de texte


Remarque 1
: Les adjectifs en -ile (docile, facile, fragile, juvénile, labile, sénile, versatile, etc.) conservent leur e final au masculin (on dit qu'ils sont épicènes car ils ont la même forme au masculin et au féminin), sauf : civil, incivil, puéril, subtil, vil, viril, volatil. À ces exceptions, il conviendrait d'ajouter bissextil (composé du latin bis et de sextus, « deux fois sixième », parce que, dans le calendrier romain, le 24 février, sixième jour avant les calendes de mars, était doublé tous les quatre ans), mais à force de n'être plus employé que dans la locution année bissextile, l'Académie a cru bon d'en faire un adjectif des deux genres, en figeant sa graphie avec e final. Cet arbitrage qui sent la renonciation ne fait heureusement débat qu'une fois tous les quatre ans...

Remarque 2 : D'après le Dictionnaire historique de la langue française, le nom volatile « représente une réfection (v. 1120) de l'ancien français volatilie, "ensemble des oiseaux", emprunt au bas latin volatilia, et donc doublet savant de volaille ».

Volatil / Volatile

Des contes qui donnent la chair de poule ?...
(Editions Publibook)

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
C'est une explication plausible en ce qui concerne l'adjectif : volatil/volatile en français, volatile en anglais.
Répondre
M
Bonjour Mr marc, s'il ne s'agit point d'une orthographe pasteurisée à l'exagonale alors le mot (volatile) est donc un anglicisme orthographique. Merci. bye. Mich.
Répondre