• Une affaire qui tourne mal ?

    « J'en ai vu d'autres vite retourner casaque, voire même cracher dans la soupe. »
    (Nadine Morano, sur Europe 1, le 1er décembre 2014)

     

     


    (photo Wikipédia sous licence GFDL par Claude Truong-Ngoc)

     

    FlècheCe que j'en pense

    Inutile de tourner autour du pot : Nadine Morano ne s'est-elle pas emmêlé les pinceaux entre les expressions tourner casaque et retourner sa veste ? 

    Casaque − peut-être emprunté du turc kazak, nom donné à un peuple de cavaliers de la côte septentrionale de la mer Noire, puis appliqué par métonymie à leur uniforme − a d'abord désigné un vêtement masculin à larges manches que l'on mettait par-dessus son habit, puis un uniforme militaire (spécialement au XVIIe siècle celui des mousquetaires) à la couleur du régiment, un manteau de femme et, de nos jours, la veste du jockey.

    Du contexte militaire nous vient la locution tourner casaque, qui signifie selon Littré « tourner le dos à l'ennemi, s'enfuir » ou « retourner son habit ». À en croire Pierre-Marie Quitard (Dictionnaire des proverbes, 1842), l'origine dudit tour remonterait aux guerres de religion, où catholiques et réformés portaient par-dessus leurs cuirasses des casaques de couleur et de motif différents, afin de mieux se distinguer dans les combats. Celui qui voulait passer d'un camp dans l'autre avait soin de tourner sa casaque, entendez de la mettre à l'envers − pour peu que la doublure ait la couleur du parti opposé − afin de n'être point traité en ennemi. De là le sens figuré de « changer d'opinion, de parti » : Cet homme politique a souvent tourné casaque au cours de sa carrière. Quant à la locution retourner sa veste, attestée chez Zola en 1870 avec cette même dernière acception, elle serait une version moderne de la variante tourner, retourner sa robe, apparue dès la fin du XVe siècle.

    Si Quitard − qui n'est pas réputé pour avoir l'esprit mal tourné − enregistre les deux formes tourner et retourner casaque, l'Académie, Littré, Duneton et les dictionnaires usuels ne mentionnent, à ma connaissance, que la première. On s'en tiendra donc prudemment aux tours consacrés : tourner casaque et retourner sa veste. Histoire d'éviter d'être tourné en ridicule.

     

    Flèche

    Ce qu'il conviendrait de dire


    J'en ai vu d'autres vite tourner casaque, voire cracher dans la soupe.

     

    « La miante ?Des graphies qui sèment le... rouble »

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    1
    Lundi 2 Novembre 2015 à 12:16

    Il est bien connu que Nadine Morano use et abuse d'expressions cavalières

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :