-
Piéton / Piétonnier
Sans doute vous est-il déjà arrivé, à proximité d'un carrefour, d'hésiter entre une rue piétonne... et une rue piétonnière. Ce n'est pas surprenant : les deux mots sont synonymes !
Rappelons pour commencer que piéton est d'abord un nom : il désignait autrefois le fantassin du Moyen Âge ; aujourd'hui, la personne qui va à pied. Dans cette dernière acception, le mot ne s'emploie que très rarement au féminin ; on dira donc un piéton, sans plus se soucier du sexe de ses pieds...
C'est sans doute en raison de cette particularité que piéton, employé adjectivement au sens de « destiné ou réservé aux personnes à pied » (en parlant d'une rue, d'une voie d'accès, d'un espace, etc.), s'est vu concurrencer par son dérivé piétonnier, venu donner un joyeux coup de pied dans la fourmilière un jour de 1967.
À notre époque, où l'usage a fini par imposer le féminin piétonne pour l'adjectif (mais toujours pas pour le substantif), la langue française se retrouve bien embarrassée, avec deux formes pour désigner la même chose (il est vrai que ce n'est pas la première fois...). À tel point que l'Académie s'est sentie obligée de donner sa préférence à la première, de facture plus légère et de formation plus ancienne.
Une rue piétonne (de préférence à piétonnière), des sentiers piétons (ou pour piétons).
Remarque 1 : En Belgique, piétonnier s'utilise également comme nom masculin (un piétonnier = une rue, une zone piétonne).Remarque 2 : On notera que l'adjectif pédestre n'est pas synonyme de piéton (ni donc de piétonnier) : il signifie « qui se fait à pied, par la marche à pied » (une randonnée pédestre).
Cheminements piétons serait de meilleure langue...
(Editeur : Conseil d'architecture d'Urbanisme et d'Environnement des Hautes-alpes)
Tags : piéton, piétonne, piétonnier, piétonnière, synonymes, pédestre
-
Commentaires
Merci, Soky, de vos encouragements.
Concernant embrun au singulier, il s'agit de son sens classique : "Ciel couvert de brouillard". Au pluriel, le mot désigne la pluie fine portée par le vent marin.
Pour le reste, cela me donne des futurs sujets d'article... Merci !
3MaxenceMardi 31 Mai 2016 à 20:26Merci pour cet article.
Précision pour l’emploi en Belgique et la remarque 1 (je suis Belge) : certes, il est courant d’y entendre le substantif « un piétonnier » mais précisons que cet emploi est tout à fait fautif. Comme en France, le terme correct, que l’on trouve dans le Code de la Route ou les textes officiels, est bien « zone piétonne ».
-
Mercredi 1er Juin 2016 à 08:55
Merci de cette précision.
Cet emploi est pourtant mentionné sans réserves dans Le Français correct de Michèle Lenoble-Pinson, la continuatrice de Maurice Grevisse : "En Belgique, ce dernier mot s'utilise comme nom, un piétonnier : Quartier de l'Opéra, un des plus grands piétonniers d'Europe (Liège, guide touristique)", et dans la dernière édition du Dictionnaire de l'Académie : "Piétonnier. Substantivement, au masculin. En Belgique, rue ou zone piétonne."
-
Ajouter un commentaire
Très instructif ! Je me suis souvent posé la question sans chercher plus loin. C'est comme enfantin / infantil / enfantil... ou vénéneux, venimeux. Je m'y perds toujours.
"Embrun" au singulier ? c'est particulier.