• En charge de

    La locution être en charge de est la traduction servile de l'anglais to be in charge of.

    Or, il se trouve qu'en français on peut être à la charge de quelqu'un, pris en charge par quelqu'un mais en aucun cas en charge de quelque chose... à moins de parler d'un véhicule de transport « en charge » ne devant pas dépasser un certain tonnage ou d'une batterie que l'on ne veut plus voir à plat !

    Aussi ne s'étonnera-t-on pas de la charge virulente que livre l'Académie à l'entrée « proscrire » de son Dictionnaire : « L'anglicisme "en charge de" est à proscrire. » Il faut dire que la presse en était arrivée à s’accommoder de titres du genre :  « Les généralistes chargés de prendre en charge la grippe A » (fruit d'un esprit et d'une langue bien... chargés ?).

    Dans le sens de « confier une responsabilité, une mission », on remplacera avantageusement ladite expression par être chargé de, être responsable de, avoir la charge de, avoir la responsabilité de, avoir pour mission de, etc.

    La personne chargée des relations extérieures (et non en charge des relations extérieures).

    David est responsable de ce projet (et non David est en charge de ce projet).

    Séparateur de texte


    Remarque 1
    : On parlera correctement d'un chargé d'affaires (diplomate qui, en l'absence d'un ambassadeur ou d'un ministre plénipotentiaire, représente son pays auprès d'un État étranger) et d'un chargé de mission (fonctionnaire à qui l'on a confié une mission déterminée ; membre d'un cabinet ministériel).

    Remarque 2 : On évitera également le tour fautif (être) en recherche de, pour (être) à la recherche de.

    En charge de

    Bien qu'il s'agisse d'un sujet électrique, on écrira plutôt :
    chargées
    ou ayant la charge de l'immigration...

     

    « Suite àPériple / Voyage »

    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    Trevorp
    Samedi 29 Septembre 2012 à 17:26

    Et voilà que TV5 Monde tombe à pic : « Virginie Girard, vice-procureur de la juridiction interrégionale spécialisée (JIRS) de Lille, [est] en charge de l'enquête. »

    2
    Marc81 Profil de Marc81
    Samedi 29 Septembre 2012 à 18:04

    Charge à tous les locuteurs de bonne volonté de se débarrasser de cet anglicisme parfaitement inutile. Mais à en croire votre exemple, la route est encore longue et la charge, lourde !

    3
    Luc de Rancourt
    Mercredi 18 Septembre 2013 à 22:39

    Ce sont malheureusement les ministres qui donnent souvent ce mauvais exemple!

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :