-
Au jour d'aujourd'hui
Voilà une expression qui a le vent en poupe, un tic de langage à la mode qui fait florès dans les bars comme dans les salons, en dépit de l'indéniable lourdeur de son tour pléonastique.
Que lui vaut son succès actuel ? Son emphase supposée renforcer l'actualité de l'idée exprimée ? Ou la délicieuse suffisance que sa formulation semble procurer à certains ?... Autrefois réservé au registre ironique, ce pléonasme volontaire se répand aujourd'hui dans le langage courant comme une marque illusoire de style soutenu et jusque chez de bons auteurs (George Sand en tête). Au point de susciter chez d'autres un agacement (et c'est un euphémisme) à la hauteur de son incompréhensible popularité.
Au jour d'aujourd'hui, double pléonasme
Déjà, la formation de l'adverbe aujourd'hui (contraction de à le jour d'hui) avait de quoi faire grincer des dents. Hui signifiant à lui seul « le jour présent » (du latin hodie, en ce jour), aujourd'hui constitue un pléonasme en soi (« au jour de ce jour »), à la lourdeur certes critiquable mais qui est entré dans la langue comme un mot à part entière depuis le XIIIe siècle. Un pléonasme « admis », donc, par oubli de son étymologie.Mais que dire de la locution au jour d'aujourd'hui, qui ajoute une troisième couche à un mille-feuille déjà bien indigeste ? Sinon qu'il s'agit d'un « pléonasme populaire et fort peu recommandable » (Littré), que l'on remplacera plus légèrement par aujourd'hui, actuellement ou à ce jour.
Foin de la surenchère verbale, donc ! Car à force de se gargariser de ces constructions artificielles, pompeuses et souvent ridicules, on finirait par voir fleurir des « au jour d'hier (ou de demain) » comme des « à l'heure de cette heure »...
Pour autant, comme le concède le même Littré, cette locution tant décriée peut parfois être utilisée à bon escient, sans relever de la redondance fortuite, de la surcharge sémantique ou de l'excès de zèle. Ainsi chez Lamartine : « L'univers est à lui [Dieu], Et nous n'avons à nous que le jour d'aujourd'hui ! » (= que le jour qu'est aujourd'hui). Et chez Maurice Genevoix : « Une riche plaine bien de chez nous, aussi belle qu’au jour d’aujourd’hui. »
Pour l'Académie, pour une fois bien conciliante, « l’essentiel est de n’en pas abuser, mais en elle-même, cette tournure n’est pas incorrecte ».
Quitte à vouloir insister sur l'idée du moment présent, pourquoi ne pas plutôt recourir à l'expression « au jour actuel » comme on dit « à l'heure actuelle » (au lieu de cet invraisemblable « à l'heure d'aujourd'hui » qui se propage sur la Toile) ?...
Jusqu'(à) aujourd'hui
Pour les mêmes raisons, certains grammairiens condamnent la locution jusqu'à aujourd'hui sous le prétexte que la préposition à est déjà dans aujourd'hui. S'il est évidemment plus correct, grammaticalement parlant, de dire jusqu'aujourd'hui, l'Académie admet les deux formes sans distinction.Définitions
Pléonasme : répétition inutile de mots ayant le même sens.
Pléonastique : qui relève du pléonasme.Remarque : On lit dans le Grand Larousse du XIXe siècle (1864) : « Cet adverbe, composé de cinq mots, à le jour de hui, est peut‐être l'exemple le plus frappant du principe d'agglutination suivant lequel se sont formés un grand nombre de mots de notre langue. […] Hui était évidemment suffisant pour rendre l'idée exprimée par le latin hodie ; mais, par une de ces redondances si fréquentes dans notre ancienne langue, on ajouta à cet adverbe les mots au jour de, et l'on eut au jour de hui, aujourd'hui. Et ce pléonasme ne suffisant pas encore au peuple, il dit au jour d'aujourd'hui [...]. Voilà comment nous rendons, par une accumulation de mots, une idée que nos pères exprimaient par un monosyllabe : "E s'il sunt hui mauvais, il seront demain pire" (Rutebeuf, XIIIe siècle). Qu'on vienne donc nous dire maintenant que le progrès consiste à simplifier. »
Affiche d'un spectacle de la Compagnie Au jour d'aujourd'hui
Tags : aujourd hui, au jour d aujourd hui, jusqu à aujourd hui, jusqu aujourd hui, pléonasme
-
Commentaires
3JohnBaccMardi 13 Septembre 2011 à 20:36Un blog riche en informations essentielles pour moi, j'aime le français rigoureux quitte à en perdre tous mes amis à force de leur faire remarquer leurs erreurs (d'ailleurs je ne me souviens pas avoir vu par ici la différence entre "faute" et "erreur", c'est l'une de mes favorites).
Tous les éléments répertoriés ici ne sont que vaguements évoqués en cours de tous niveaux (hors littéraire sans doute, je ne sais pas je n'en suis pas) c'est pourquoi, pour les remarquer, il faut avoir beaucoup lu. Mais la jeunesse dont je fais partie ne lis pas beaucoup. Et c'est ainsi que les erreurs se perpétuent d'une génération à l'autre et que naissent des tolérences auprès de l'académie sus-critiquée.Merci beaucoup pour ce blog, longue vie à lui !
Merci pour ce message d'encouragement !
Je vais donc m'atteler à la rédaction d'un article sur la différence entre faute et erreur. En espérant ne pas vous décevoir...
A bientôt
5Elma22Mercredi 6 Février 2013 à 23:54Sans vouloir être tatillonne, il me semble qu'il s'agit seulement d'un double et non d'un triple pléonasme, le premier étant "au jour d'hui", le deuxième étant d'ajouter "au jour" devant cette formule...
Merci pour ce blog très bien fait
Vous avez raison : triple référence à "jour" donc double pléonasme. Merci de votre vigilance !
7litter_noireSamedi 23 Février 2013 à 16:00Je vous trouve très indulgents avec une expression, absolument insupportable.
Effectivement on l'entend de plus en plus, non pas sans raison d'ailleurs.
Si le fait qu'un auteur mineur l'ai employée, suffisait à expliquer son retour, on pourrait au moins penser à une référence littéraire.
Rien de tout cela, simplement un illettrisme grandissant dans un pays d'imbéciles instruits par des fainéants. Mais que dire, de la langue française ?
Il suffit de voir une émission littéraire pour entendre des mots tels que "écrivaine". Ceux présumé «intellectuels» et garants de la culture ne font que la massacrer la plupart du temps.
Heureusement tous les écrivains dignes de ce nom sont morts.
Au moins ils n'auront pas à subir toutes ces inepties.
21 siècles pour en arriver là ! Nul doute possible le siècle des Sombres Crétins est bien là.Et moi qui parlais d'euphémisme en évoquant l'« agacement » que suscitait chez certains cette expression...
Que ça m'agace de l'entendre et encore plus de le lire !!
Merci pour cette mise au point absolument essentielle !
11Fr 94Mardi 25 Juin 2013 à 19:23Écoutez les personnages politiques parler a la télévision ou a la radio, et voyez le nombre de fois ou cette expression est utilisée.12Imane001Vendredi 16 Août 2013 à 18:25Bonjour, je suis une étudiante marocaine. Moi aussi à l'université où j'étudie, vous
ne pouvez pas imaginer combien de fois nos professeurs utilisent cette expression. Je vous remercie INFINIMENT pour l'éclaisrcissement, et laisser moi vous dire que cette mise au point est inéluctablement fondamentale et je vous souhaite une bonne continuation.
Excellente jounée à tous
13XXXMercredi 27 Août 2014 à 06:21Je trouve dans mon vieux Gaffiot : "hodie, adv. (hoc, die) aujourd'hui, en ce jour : hodie mane, qui dies hodie est."
15Michel JEANVendredi 20 Mars 2015 à 12:01Bonjour,je devine, qu'incontinent suis et repasse une couche!!!, derrière ce mot qui put en surprendre bien d'autres avant moi une drolatique odeur de non-sainteté: "cesoird'hui", bien éclipsé du langage courant pourquoi donc??? Merci. Mich.
On trouve trace de la locution ce jourd'hui (notamment chez La Fontaine : "Gageons un peu quel sera le meilleur, Pour ce jourd'hui, de mon gîte ou du vôtre"), mais pas, à ma connaissance, de ce soird'hui.
17lesigneSamedi 6 Avril 2019 à 13:30Je ne comprends pas que ce double pléonasme soit continuellement utilisé par des gens cultivés dans les médias. Le Voilà parfois 2 fois par phrase est aussi insupportable et ridicule pour celui ou celle qui l'utilise et en abuse. Le "par rapport à "peu esthétique est de plus en plus utilisé et contribue à un appauvrissement de la langue Française parlée alors qu'il existe tant de mots pour le remplacer. "au regard, en comparaison avec, à propos de ....
18JULIEDimanche 22 Décembre 2019 à 21:0819lesigneLundi 23 Décembre 2019 à 13:06Ecoutez bien lorsque vous entendez un interview à la télévision ou la radio, il y a des personnes qui disent voilà tous les trois mots, c’est parfaitement insupportable alors que le voilà doit être utiliser pour clôturer l’interview20Michel JeanLundi 23 Décembre 2019 à 20:38Le gros avantage avec: voici/voilà, c’est tout simplement qu’ils permettent/servent à introduire des compléments circonstanciels de temps: Vous avez compris voilà peu de secondes./Voilà peu de secondes que vous avez compris.
Ajouter un commentaire
Eh bien ! Quel bel article ! Quant à l'académie, je me dis "à quoi sert-elle si c'est pour dire que cette tournure n'est pas incorrecte ?"
Encore un truc inutile où des gens se croient très importants parce qu'ils portent un habit vert qui leur permet de devenir "immortels", mais ne sont là que pour accepter cette tournure affreuse et que pour ma part je n'aime ni ne supporte. Je ne suis pourtant pas bégueule ni collet monté mais cette tournure me scie les oreilles et me hérisse. Comment George Sand ou Lamartine ont-ils pu l'employer ? Deux personnes que j'apprécie dans la littérature pour l'une et la poésie pour l'autre ? Ce sont des fautifs pour une faible part mais quand même ! Je dis moi que ceux qui emploient cette forme détestable ne savent pas dire autre chose.
Merci pour ce blog basé sur le bon Français qui me plaît beaucoup surtout qu'il est très certainement le seul comme cela.
A bientôt,
Lydia